其他
【语料库】医学类中英对照词汇整理
近来,经常有小伙伴问我,做翻译有前途吗?翻译工作前景真的好吗?话语中满含委屈、质疑和无奈。可以看出,TA是满怀希望选择翻译这条路的。
不管是翻译职业,尤其是笔译,还是整个翻译行业,说多了都是泪。只有真正在做的人才能真正体会。
如果真正热爱这份职业,并渴望获得不错的前景,专攻某一个领域,强化专业优势,是一个好的途径。
我是做偏文学类翻译的。医学翻译不是强项。据说翻译前景不错。所以今天向大家分享医学类语料库。
工欲善其事必先利其器。医学词汇浩如烟海,而且每天更新,所以必须积累语料库。尤其是中医博大精深,必须借助于中医词典。
比如“引火归元” 这个词,不知道什么东东,但是如果通过查语料库,就可以获得:
“引火归元” 可译为:return fire to the origin
再比如:“肾者水脏,主津液”
因此,“肾者水脏,主津液” 可以译为“kidney is the water viscus, it governs fluids”。
其他领域也是一样。
本次分享的txt格式语料库可以和翻译工具Search and Replace搭配使用。包括现代医学各领域、中医,另外也赠送大家一套中英对照格式的《黄帝内经》供大家阅读。
下载方法:关注公众号,回复“医学翻译”四个字即可获得下载链接。
转发是一种支持,打赏是一种鼓励!谢谢!
推荐阅读
【翻译技术】Search and Replace 软件使用教程
篇篇有干货,天天有惊喜
长按二维码关注我们
微信@我:563730218